1.面包和鹽迎貴賓
在迎賓儀式仁,身穿民族服裝的俄羅斯姑娘手捧一個圓面包站在貴賓面前,面包上有,個小鹽缸。人們或把面包直接放在盤子上,或在盤子里鋪一塊美朋的繡花巾。今天的俄羅斯人依然遵循這一傳統(tǒng)。根據(jù)習(xí)俗,貴賓應(yīng)該吻一下面包,然后掰下一小塊,撒上一點(diǎn)鹽,品嘗一下,并表示謝意。俄羅斯人用面包(хлеб)和鹽(соль)迎接貴賓,款待親朋好友
2.誰第一個進(jìn)人新居
是受人尊敬的長者?是一家之主的丈夫?還是善于理家的妻子,都不是第一個邁進(jìn)新居門濫的是貓。如果新居的主人自已不養(yǎng)貓,就從朋友那兒借只貓,讓它在新居里待一天。關(guān)于這個習(xí)俗的緣由,民間流傳著種種說法。第一,貓是老鼠的天敵,老鼠要么被吃掉,要么逃之夭夭從此新房一片寧靜。第二,古時(shí)的俄羅斯迷信貓有巫術(shù),是巫師的化身,它那雙尖尖的利爪是以擊退魔鬼的攻擊,于是新房一片光明,充滿生機(jī),真可謂“以惡治惡。第三,傳說家神(相當(dāng)于中國民間傳說中的灶神)和貓是好友,通常是貓把家神馱入新居。有了家神的庇護(hù),才能消災(zāi)驅(qū)邪。第四,貓象征著安逸舒適、治家有方、事事順心。按凡人之見,只有賢惠能千的主婦能夠把家料理得井井有條,讓每個角落透出溫馨和安寧,難怪有些俄語諺語把貓與妻子連在一起,如: Кто кошек любит,будет жену любить(愛貓的人也會愛妻子)Кошка да баба в из мужик да собака на дворе(貓和婆娘守家,爺們和狗在外)等等。讓貓第一個跨進(jìn)新居的門檻,也許反映俄羅斯人渴求一個美滿的家庭的心態(tài)。貓至今仍是不少俄羅斯家庭的寵物。
3.不速之客不受歡迎
俄羅斯人邀請朋友上門做客,或當(dāng)面口頭邀請,或親自打電話給被邀請的友人,讓別人轉(zhuǎn)達(dá)邀請是不禮貌的。如果您想去俄羅斯朋友家做客,事先定要聯(lián)系(關(guān)系極好的朋友除外),因?yàn)槎砹_斯人不歡迎不速之客。俄語諺語云:“Незваный гость хуже татарина”(字面意思為不速之客比韃靼人還壞—指13世紀(jì)入侵俄羅斯的蒙古韃靼),“Званый — гость , а незваный — пес”(被邀請的是座上客,未被邀請的是條狗),“ Прямой болван, что пришел незван”(不請自到是大笨蛋)等等在民眾中還流傳這樣的習(xí)俗:如果刀子掉在地上,表示將有男客登門,因?yàn)榈蹲?нож)是陽性名詞;如果勺子掉在地上,表示將有女客登門,因?yàn)樯鬃?ложка)是陰性名詞。如果主人不希望今天有客人,就立即拾起餐具,并在桌上敲幾下。有時(shí),還把餐具用水洗干凈。這樣晚上就不會有客人打擾了。這也說明廠俄羅斯人對不速之客持不歡迎的態(tài)度。
總而言之,談話是一門學(xué)問,更何況談話雙方的國籍不同。
在俄羅斯友人家中作客不宜過久,即使熱情的主人再三表示挽留。諺語說得好:Пора гостям и честь знать”意思是享受已經(jīng)夠啦,不要太過分啦,不然就不好意思了,表示作客太久,該回家了。
俄羅斯人送客時(shí)通常只送到門門,站在門里,向客人揮手示意,這是他們的習(xí)俗,毫無怠慢客人之意一般在大門坐面握于道別,絕對不會跨著門檻握手告別。
俄羅斯的家庭習(xí)俗
2021年08月27日 18:51:1712
上一篇: 旅游類的app哪個比較好用?