東南亞各國(guó)基本都有自己的語(yǔ)言:
1、馬來(lái)西亞的國(guó)語(yǔ)是馬來(lái)語(yǔ),有許多借自漢語(yǔ)、梵語(yǔ)、泰米爾語(yǔ)、英語(yǔ)的詞匯。
2、印度尼西亞的國(guó)語(yǔ)是印度尼西亞語(yǔ)。是在馬來(lái)語(yǔ)基礎(chǔ)上發(fā)展起來(lái)的,與其相近,常被看成是同一種語(yǔ)言。
印度尼西亞語(yǔ)的文字目前也使用拉丁字母。
3、菲律賓的官方語(yǔ)言是他加祿語(yǔ)和英語(yǔ),他加祿語(yǔ)和馬來(lái)語(yǔ)相近,是“表親”語(yǔ)言,使用拉丁字母文字。
東南亞所有國(guó)家都有華人華僑,他們?cè)谛录悠抡伎側(cè)丝诘?6%,在馬來(lái)西亞占總?cè)丝诘?7%。
他們并不都是以廣東白話為主,在泰國(guó)講潮洲話的人居多。
擴(kuò)展資料
Malay語(yǔ)是馬來(lái)語(yǔ)和印度尼西亞語(yǔ)的統(tǒng)稱(chēng),主要使用于馬來(lái)西亞以及馬來(lái)西亞周邊的鄰國(guó),比如說(shuō)泰國(guó)、新加坡、文萊、菲律賓以及印度尼西亞等。
在1945年以前,馬來(lái)西亞和印度尼西亞都是使用馬來(lái)語(yǔ)。
但是印度尼西亞于該年從荷蘭手中宣布獨(dú)立以后,便開(kāi)始使用某種特殊形式的馬來(lái)語(yǔ)當(dāng)作其官方語(yǔ)言,并將其稱(chēng)之為“Bahasa Indonesia”(印度尼西亞語(yǔ)),而馬來(lái)西亞的馬來(lái)語(yǔ)則稱(chēng)為“Bahasa Malaysia”(馬來(lái)語(yǔ))。?
他加祿語(yǔ)在語(yǔ)言分類(lèi)上是屬于南島語(yǔ)系的馬來(lái)-波利尼西亞語(yǔ)族,主要被使用于菲律賓。被當(dāng)成是菲律賓國(guó)語(yǔ)及官方語(yǔ)言之一的所謂「菲律賓語(yǔ)」(Filipino),正是以塔加洛語(yǔ)作為主體而發(fā)展出來(lái)的。
參考資料:?百度百科-東南亞
東南亞各國(guó)基本都有自己的語(yǔ)言。
馬來(lái)西亞的國(guó)語(yǔ)是馬來(lái)語(yǔ),有許多借自漢語(yǔ)、梵語(yǔ)、泰米爾語(yǔ)、英語(yǔ)的詞匯。因?yàn)樵?jīng)被葡萄牙殖民過(guò),馬來(lái)西亞的官方文字是拉丁化的馬來(lái)文(也叫盧米文),但過(guò)去使用的阿拉伯字母的“爪威”馬來(lái)文仍可繼續(xù)使用。英語(yǔ)在知識(shí)分子和政府機(jī)構(gòu)中經(jīng)常使用。
印度尼西亞的國(guó)語(yǔ)是印度尼西亞語(yǔ)。是在馬來(lái)語(yǔ)基礎(chǔ)上發(fā)展起來(lái)的,與其相近,常被看成是同一種語(yǔ)言。印度尼西亞語(yǔ)的文字目前也使用拉丁字母。
菲律賓的官方語(yǔ)言是他加祿語(yǔ)(也叫菲律賓語(yǔ))和英語(yǔ),因?yàn)樵?jīng)被西班牙殖民過(guò),因此,他加祿語(yǔ)和馬來(lái)語(yǔ)相近,是葡萄牙語(yǔ)和西班牙語(yǔ)這對(duì)“表親”語(yǔ)言的各自演變,都使用拉丁字母文字。
擴(kuò)展資料
東亞語(yǔ)言地域語(yǔ)言特征(其他地域特征漢字圈以外也可見(jiàn)到)
東亞語(yǔ)言語(yǔ)法
單音節(jié)語(yǔ)素是漢語(yǔ)、越南語(yǔ)、緬甸語(yǔ)、泰語(yǔ),老撾語(yǔ)及其他東南亞大陸和中國(guó)南部的語(yǔ)言的典型特性之
一、該特征在日語(yǔ)、朝鮮語(yǔ)、南島語(yǔ)系的語(yǔ)言不多見(jiàn)。
1、單音節(jié)語(yǔ)素不一定是單音節(jié)語(yǔ)言的必要因素?,F(xiàn)代漢語(yǔ)的多音節(jié)詞較多。多音節(jié)的語(yǔ)素即使在越南語(yǔ)也存在,那些大多是來(lái)自其他的語(yǔ)言的借用語(yǔ)。聲調(diào):漢語(yǔ)、越南語(yǔ)、緬甸語(yǔ)、泰語(yǔ)、老撾語(yǔ)及其他東南 亞大陸和中國(guó)南部的語(yǔ)言大多是聲調(diào)語(yǔ)言。日語(yǔ)、朝鮮語(yǔ)及南島語(yǔ)系的語(yǔ)言不是聲調(diào)語(yǔ)言。(日語(yǔ)和朝鮮語(yǔ)被相信可能屬于同一語(yǔ)系,他們存在著漢藏語(yǔ)系和其他的語(yǔ)系沒(méi)有的幾個(gè)特征。)越南語(yǔ)、漢語(yǔ)、藏語(yǔ)原本沒(méi)有聲調(diào),而后邊發(fā)展出了聲調(diào)(tonogenesis)的觀點(diǎn)被提及。
2、孤立構(gòu)造:漢語(yǔ)和東南亞的語(yǔ)言是具有高度孤立性的語(yǔ)言。詞性,數(shù),人稱(chēng),格,時(shí)態(tài),語(yǔ)氣 不需要根據(jù)單詞而活用。這些單詞相對(duì)獨(dú)立,加以不活用的修飾語(yǔ)來(lái)表達(dá)意義,這些也有不是拘束語(yǔ)素的情況。
3、在日語(yǔ)、朝鮮語(yǔ)使用地區(qū)以北分布的烏拉爾-阿爾泰語(yǔ)系同樣有由于體、語(yǔ)氣、時(shí)態(tài)等而形成的動(dòng)詞變化,不過(guò),動(dòng)詞不由性、數(shù)等條件(verb argument)而變化的特征與漢語(yǔ)及東南亞語(yǔ)言的特征相符。
4、 量詞、單位詞:中日韓越及東南亞大陸和島嶼地區(qū)語(yǔ)言的量詞較發(fā)達(dá)。(名詞和量詞的關(guān)系不嚴(yán)密,在這個(gè)點(diǎn)上并不比其他的語(yǔ)言都更具孤立性。)
5、 根據(jù)不同的分類(lèi)搭配不同的量詞,這一特征在南北美洲大陸西側(cè)的原住民語(yǔ)言中也存在。量詞發(fā)達(dá)的特點(diǎn)可以說(shuō)是環(huán)太平洋地區(qū)語(yǔ)言的共同的特征。
二、東亞語(yǔ)言語(yǔ)義學(xué)
1、敬語(yǔ)系統(tǒng)發(fā)達(dá)是爪哇語(yǔ)、藏語(yǔ)、日語(yǔ)、朝鮮語(yǔ)共同存在的特征。?
2、 近代化的實(shí)際需要,敬語(yǔ)走向簡(jiǎn)單化的道路。這樣的現(xiàn)象出現(xiàn)在印尼語(yǔ)和英語(yǔ)中,避開(kāi)復(fù)雜的敬語(yǔ),
3、追求平等主義。
4、日語(yǔ)、馬來(lái)·印尼語(yǔ)等的語(yǔ)言代名詞不穩(wěn)定,使用也較少。新的代詞、總結(jié)性語(yǔ)言及號(hào)召的形式作為屢次
5、表示尊敬和社會(huì)的地位的方法使新名詞變得發(fā)達(dá)。另外的看法是如果按照印歐語(yǔ)系的基準(zhǔn),這些語(yǔ)言的代詞就是完全不存在。
6、漢語(yǔ)中的敬語(yǔ)體雖消失了,例外的、幾千年前就存在的漢藏語(yǔ)系,所有的人都一直使用穩(wěn)定的人稱(chēng)代名詞至今。
三、東亞語(yǔ)言構(gòu)文
1、主語(yǔ)·謂語(yǔ)構(gòu)造:話題優(yōu)先語(yǔ)言的先主語(yǔ)其次謂語(yǔ)的構(gòu)造。
日語(yǔ)的例子:
こちらは田中さんです。 Kochira ha Tanaka-san desu.
這是田中先生。
中文的例子:
你衣服,為什么這么臟?
你的衣服,為什么這么臟?
資料來(lái)源:百度百科-東亞語(yǔ)言