1. 韓語和日語能交流嗎
日語與韓國語完全不同的語種,區(qū)別很多了,也不多說了,但我要告訴你的是:
學(xué)習(xí)日語,笑著進去,哭著出來;指的是開頭好學(xué),越學(xué)越難學(xué)的意思。
學(xué)習(xí)韓國語,哭著進去,笑著出來;指的是開頭難學(xué),越學(xué)越好學(xué)的意思。
首先發(fā)音不同
寫法不同
日文起源~
一千多年前,大量的日本來華留學(xué)生—遣唐使、遣隋使,將先進的中華文明,包括語言文字帶到了日本。日本從此正式開始了使用文字記載語言的歷史。
最初日語的每一個音,都是由一個漢字表達。公元九世紀,日本人在漢字基礎(chǔ)上創(chuàng)造了假名。現(xiàn)在日語中,假名共有71個,最基本的有46個,排列成“五十音圖”(字母表)。
日語中漢字的發(fā)音有“音讀”和“訓(xùn)讀”兩大類。
音讀,即日本人引入中國漢字時模仿該字漢語發(fā)音的讀法。由于中國漢字進入日本是一個較長的過程,中國不同朝代的“普通話”有所差異,這在日語漢字的讀音上也留下了不同的痕跡。因此,在現(xiàn)代日語中一個漢字的普通讀音通常有兩種,稱為“吳音”和“漢音”。如日語漢字“人”的音讀,“漢音”為“じん”, “吳音”為“にん”。
“訓(xùn)讀”是利用漢字表達日語固有詞語意義的讀法,也可以說是漢字的日譯。如日語漢字“人”的訓(xùn)讀為“ひと”。另外,日語中有漢字組成的詞語,在意義上與現(xiàn)代漢語也有許多差異。
日語書寫時一般體言(名詞、形容詞、形容動詞)的詞干部分多使用漢字來寫,而用言詞尾有變化的部分及助詞、助動詞則以平假名書寫。格式上橫寫、豎寫均可。
2. 學(xué)日語和韓語
應(yīng)該是日語吧。學(xué)了日語有一定的優(yōu)勢可能可以進日企,學(xué)韓語就沒這個說法了。不過如果是考慮個人娛樂,看日漫還是看韓劇這個要看個人的選擇了~
3. 韓語和日語能交流嗎怎么說
這個問題需要綜合考慮各方面的因素,有歷史上的,語言文字,地理位置啊,類似這些因素都要考慮到。我是韓語在讀碩士,雖然沒有深入研究過這方面的問題,但是根據(jù)我目前掌握的知識可以給你一點解答。
1.首先從語源看的時候,這兩個語言都在根源都來自我們漢語,韓國語里面70%都是漢字詞,日語也是一樣漢字詞很多,看平時的日語里那些漢字詞就大概了解了。
2.從語言體系來看的時候呢,韓語屬于黏著語,和日語在語法上有很多相似的地方3.還有就是世界經(jīng)濟全球化的情勢下,語言也都是相互受影響,韓語里面現(xiàn)在就有很多的日語詞.4.歷史方面看的時候,從1910到1945年35的時間韓國都是日本的殖民地,在此期間日本在教育文化等各個方面將日語滲透到韓國,也在一定程度上加深了兩國語言的交流,雖然是日本強制性的(這是后話)5.地理位置上呢,韓國和日本相鄰,兩國語言也會因此受到更多影響。以上呢都是我自己的一些看法與間接,其實你的這個問題看似很簡單牽出來不少深層面的學(xué)問喔~我也只是就我個人學(xué)到的知識和理解作了一些回答,只能作為引玉之磚,真正的想探討這個問題的話還需要系統(tǒng)的學(xué)習(xí)哦,不過你可以參考一下啦
4. 去韓國可以說日語嗎
首先我們得看看你是怎么個玩法了。
如果玩的地方限于東京城里的商業(yè)區(qū)、迪士尼,大阪的心齋橋道頓堀,USJ,札幌的著名景點,導(dǎo)游手冊上推薦的著名飯館等等的話。
那你連五十音都可以不用掌握也能舒心游玩。這是為什么呢?
首先是街上有著無數(shù)的中國人,你路上大吼天王蓋地虎,保準有一溜人能跟你對個暗號。
店里的導(dǎo)購也有許多中國人,專門為各位中國游客服務(wù)。本日專學(xué)生畢業(yè)的時候可是看到許多招聘在日的導(dǎo)購工作,可見一斑。
而且日本作為一個老牌發(fā)達國家,人民群眾的英語普及率還是可以的,實在不會日語用英語點菜購物還是問題不大的。
只要是日本知名景點,打卡圣地,不會日語可以說是完全沒有影響的,也建議大家有錢有閑情況下可以到日本游玩一下的。
但如果說你一句日語都不會,卻偏偏還向往那些「秘境」「秘湯」「秘旅」,那這一趟下來,可能就要受不少罪了。
這些地方因為中國游客很少的緣故,往往都沒有為中國游客特意考慮過,可能景點連中文標(biāo)示都沒有。
而且雖然我剛剛贊揚了一波日本的英語普及率,但我也不得不講大部分日本人那糟糕的發(fā)音。真的是被全世界人民共同吐槽。你有信心用英語理解對方的話嗎?
這種時候只能依靠百度地圖、高德地圖尋路,用手機現(xiàn)場機翻勉強對話。
如果單純?yōu)榱丝磩e樣的風(fēng)景,對興致的影響或許還不是很大。但如果說是想體會日本不同的風(fēng)土人情的話,那真的是太有影響了。
借用知乎一位網(wǎng)友的評價:
能有什么體驗?
看到的都想被打上了馬賽克。聽到的都像被加了密。
就像玩過沒有漢化的游戲一樣。你也能玩一玩,但就是玩的不明不白
雖然稍有偏激,但我覺得講的還是非常有道理的,如果想獲得最佳的游玩體驗還是建議先學(xué)習(xí)一下日語。
就像升級過關(guān)一樣,N5到N1一步一步能讓這個加了馬賽克加了密碼的游戲變得越發(fā)清楚起來
祝各位有一天能盡興而去,盡興而歸。
5. 韓語和日語哪個有用
從整體的語法結(jié)構(gòu)上而言,兩個語種的難度也是大致有所相同的,但日語是一種非常曖昧的語言。他的語言非常發(fā)達,習(xí)慣性地用雙重否定來表達肯定。此外,還有許多類似的語法,加上日語中復(fù)雜的敬語系統(tǒng)。因此,總的來說,日語的表達方式并不特別直觀和清晰,如果語尾過長,就很難把握其真正的含義,這也與日本民族的性格有關(guān)。
韓語被許多語言學(xué)家稱為非??茖W(xué)的語言,這種科學(xué)表達方式體現(xiàn)在他的表達方式和計算機的輸入方面,韓國語的語法規(guī)則非常嚴格,每一種語法都有相應(yīng)的語尾和變化規(guī)則,盡管這很麻煩,但它也決定了韓語表達方式的準確性。資源方面,日語遠遠超過韓語,大部分日劇很容易找到雙語字幕。但是韓劇韓影很難找到帶韓語字幕的,所以如果想通過看劇來提高聽說能力,日語資源很容易找到。
另外日語難讀,日語中保留了大量的漢字,無論是漢字詞還是生詞都是以漢字為單位的,韓語基本不用漢字,用漢字或固有詞寫成諺文。若將韓語漢字詞全部還原為漢字,如日語那樣采用混寫模式,閱讀難度應(yīng)與日語相當(dāng),甚至比日語簡單
漢字的讀音上,韓語的發(fā)音一般比日語更接近普通話,所以在背漢字詞時,韓語比日語簡單。如對音韻知識有一定的了解或積累,讀漢字詞猜意思的準確性,韓語水平則遠高于日語。
6. 韓語和日語能交流嗎知乎
日語與韓語 很多地方 發(fā)音都是一樣的。字母的寫法 有些也類似。所以剛開始同時起步,難免會有混淆。建議你學(xué)好韓語,然后再起步日語。韓語與日語語法相近并且類似。韓語有一定基礎(chǔ)后,學(xué)日語就會非常簡單。